Ejemplo
Amandine est dans le café où Jean travaille. Il lui raconte la chose suivante : «J’ai vu une animatrice de télé. Elle est venue ici hier et a mangé une glace. Je l’attendrai demain.» | ![]() |
![]() | Une semaine plus tard, Amandine téléphone à une amie : «J’ai vu Jean au café il y a quelques jours. Il a dit qu’il avait vu une animatrice de télé. Il a raconté qu’elle était venue au café le jour précédent et qu’elle avait mangé une glace. Il a dit qu’il l’attendrait le lendemain.» |
La transformación de un enunciado expresado en estilo directo en estilo indirecto entraña las adaptaciones gramaticales siguientes:
- adaptación de los pronombres personales;
- Ejemplo:
- Il a dit : «J’ai vu une animatrice de télé.»
→Il a dit qu’il avait vu une animatrice de télé.
- adaptación del verbo: la 1ª persona se convierte en la 3ª persona y cambia el tiempo verbal, según se explica más adelante;
- Ejemplo:
- Il a dit : «Je l’attendrai demain.»
→ Il a dit qu'il l’attendrait le lendemain.
- adaptación de las indicaciones locales y temporales, en caso de ser necesario.
- Ejemplo:
- Il a dit : «Elle est venue ici hier»
→Il a dit, qu’elle était venue le jour précédent au café.
Adaptación del tiempo verbal
Si la oración introductoria se conjuga en présent (p. ej. il raconte), el tiempo verbal del enunciado indirecto no se modifica. Sin embargo, en algunos casos sí es necesario cambiar la persona de la forma verbal: la 1ª persona del singular pasa a ser la 3ª.
- Ejemplo:
- Il raconte : «Je pense à elle depuis hier.»
→Il raconte qu’il pense à elle depuis hier.
Si la frase introductoria se construye en un tiempo verbal pasado (p. ej. il racontait), entonces el tiempo verbal del enunciado indirecto debe modificarse. La tabla siguiente muestra la correspondencia de tiempos verbales entre el discurso directo y el indirecto.
No hay comentarios:
Publicar un comentario